Dilemma del design che tratta le barriere linguistiche

Dina T. scrive: Mi occupo di diversi clienti stranieri che parlano inglese abbastanza bene, ma trovo che anche se i termini e le tasse sono approvati, alla fine del progetto, si comportano come se non avessimo mai accettato nulla. Lo stanno facendo di proposito? È una cosa culturale, o semplicemente differenze linguistiche, perso nella traduzione?

Dina fa un'ottima domanda. Diventando un'economia globalizzata, ogni parte coinvolta deve capire i culturalismi che guidano determinati metodi di negoziazione. Una volta accettate le differenze, lavorare a livello transfrontaliero è una grande cosa, e il futuro per i liberi professionisti, così come per le entità aziendali. Quindi, qualunque sia la tua lingua o nazione, unisciti a noi mentre approfondiamo un altro dilemma di design, aiutandoti a rispondere alle tue domande, domande e preoccupazioni sul mondo oscuro del design?

Design Shack, pubblicato in Inghilterra, ha un pubblico globale, quindi lasciami essere il più diretto possibile dal mio paese e dalla mia cultura. Anch'io ho una grande clientela globale e, per essere sincero, preferisco trattare con altri paesi. Una volta che la comprensione dei rapporti d'affari è stabilita da tutte le parti, le barriere sono inesistenti.

Capire le barriere

Il mio primo cliente globale era un grande conglomerato giapponese con un ufficio a New York City. Ero giovane e fortunatamente mia sorella studiava relazioni internazionali. Lei è stata in grado di darmi alcuni consigli pratici su come trattare con i giapponesi. Piccole cose come come presentarmi, l'importanza di presentare e accettare un biglietto da visita, quando inchinarsi, quanto in basso inchinarsi e come gestire i negoziati per "salvare la faccia" non solo per me stesso, ma per coloro con cui ero trattare era una vera rivelazione. I giapponesi, tuttavia, sono una delle culture più facili con cui ho avuto a che fare da allora.

"A quel punto, avrebbe dovuto appendere la testa, spostato di nuovo dal tavolo della conferenza circa un piede, e qualcun altro avrebbe dovuto occuparsi della riunione dopo aver chiesto perdono per l'errore."

Molti anni dopo, mentre lavoravamo con una grande azienda, alcuni di noi furono scelti per incontrare alcuni dirigenti di un'azienda tecnologica giapponese che aveva una tecnologia che volevamo incorporare nei nostri prodotti. La persona che stava dirigendo l'incontro era nota per non essere la persona più intelligente in circolazione e ha rifiutato i miei consigli per trattare con i giapponesi.

Ha continuato a insultare per loro gettando dispersioni sulla loro tecnologia quando ha detto a voce alta che il loro prodotto non funzionava. Rimasero sbalorditi e si vergognarono finché non scoprirono che aveva trascurato di rimuovere una piccola linguetta che diceva, "togliere la linguetta prima di usarla".

A quel punto, avrebbe dovuto appendere la testa, spostato di nuovo dal tavolo della conferenza circa un piede, e qualcun altro avrebbe dovuto occuparsi della riunione dopo aver chiesto perdono per l'errore. Invece, ha fatto scuse, ha incolpato la dimensione della scheda, ed era ovvio che i dirigenti giapponesi avevano deciso di non trattare con una società così scortese e stupida.

? Penso che sia andato bene ,? ha annunciato nel debriefing dopo l'incontro. ? Non capiremo ,? Ho spiegato e comunicato il perché. Alzò gli occhi al cielo, ma abbastanza sicuro, la compagnia di tecnologia andò con un concorrente, e quando i licenziamenti colpì la nostra compagnia, io ero sparito e lei fu promossa. Sospiro!

Perdi la tua nazionalità

Ci sono culture che usano quello che sentono sono tattiche di negoziazione standard che sono considerate maleducate e subdole dagli americani. Alcune culture? per la mancanza di un termine migliore, "lie? come parte della negoziazione, e può diventare molto teso. Non è personale, e non è considerato mentire da quelle culture.

Allo stesso modo, ci sono culture che ripropongono intenzionalmente i termini da te proposti, e hanno tasse e diritti completamente sbagliati, e insistono, nonostante tutto nella stessa catena di una e-mail, che le tasse ei diritti che hanno ripetuto sono ciò che hai originariamente detto. Di nuovo, non è personale, e non è un insulto. È proprio il modo in cui i negoziati commerciali sono fatti nella loro cultura.

Tuttavia, una volta conclusi questi negoziati, entrambe le parti sono felici, i pagamenti e i diritti sono rigorosamente rispettati. Solo in America (e in uno o due altri paesi, per essere onesti), c'è una discussione sull'importo contratto e sui diritti dopo che il progetto è stato completato. Peccato per quei paesi!

Ci sono anche molte culture che si aspettano, come fornitore, di offrire uno sconto per il servizio futuro una volta stabilita una relazione. Ancora una volta, questo è normale, e se ti perdi gli indizi che hanno fatto circa uno sconto, te ne chiederanno uno. Non essere insultato - è normale, e parte del loro modo di fare affari. Negozia qualcosa che renda felici entrambe le parti e godrai di un solido rapporto di lavoro.

Ora, puoi immaginare quali altre nazioni devono pensare di fare affari con l'America? Uno sguardo al sito, i clienti dall'inferno, o la visualizzazione di un paio di reality show televisivi, e devono pensare che siamo una nazione di idioti folli e pazzi.

Il notiziario serale della politica americana non aiuta a dissipare quell'immagine. Non appena riuscirò a trovare prove del contrario, certamente discuterò questo punto! Ovviamente, anche con la stessa lingua, creatività e clienti troppo spesso non riescono a comunicare tra loro in modo efficace. Ancora una volta, le voci su Clienti dall'inferno attestano quel problema non così unico.

Diverso non è male

Con qualsiasi nazione o cultura, c'è un importante senso degli affari che entrambe le parti si sforzano di comprendere: il rispetto per entrambe le parti è il massimo! Impara le tecniche di negoziazione per la cultura con cui hai a che fare. Comprendi le loro differenze, lavora all'interno di queste differenze e avrai un forte rapporto di lavoro.

La lingua può essere difficile, specialmente l'inglese americano.Mentre la maggior parte del mondo parla inglese come seconda lingua, solo agli americani manca l'addestramento linguistico praticato dal resto del mondo, e quando gli americani usano colloquialismi (riferimenti alla cultura slang e pop), confonderanno solo le comunicazioni.

"Puoi fare qualcosa di sbagliato, o il tuo cliente potrebbe pensare di aver fatto qualcosa di sbagliato quando non lo hai fatto. Apologize! Potresti essere? Salvare la faccia? per il cliente, e questo è ciò che è importante.?

Se c'è un equivoco, e ci sarà, rimani calmo, e risolvilo anche se potresti dover ripetere te stesso più volte. In caso di dubbio, chiedi di nuovo!

Puoi fare qualcosa di sbagliato, o il tuo cliente potrebbe pensare di aver fatto qualcosa di sbagliato quando non l'hai fatto. Apologize! Potresti essere? Salvare la faccia? per il cliente, ed è ciò che è importante. L'orgoglio è esagerato quando si tratta di affari in alcune culture. Discutere di chi è la colpa qualcosa, specialmente se nulla è andato storto, è controproducente e porterà solo a sentimenti offesi. Lascia perdere per il bene della relazione.

I clienti stranieri comprendono che gli americani, così come le altre nazionalità, hanno modi diversi di fare affari. Alcune nazioni si sono occupate l'una dell'altra per secoli e hanno trovato un terreno comune molto prima che Colombo salpasse. Finché il rispetto, la trasparenza e il desiderio di lavorare insieme sono parte del processo negoziale e di lavoro in ogni nazione e in tutte le culture, possiamo continuare a rendere il mondo un po 'più piccolo lavorando insieme attraverso tutte le barriere che possono esistere, e , si spera, essere abbattuto.

Inviaci il tuo dilemma!

Hai un dilemma di design? Speider Schneider risponderà personalmente alle tue domande - invia semplicemente il tuo dilemma a [email protected]!

Speider ha creato progetti per Disney / Pixar, Warner Bros., Harley-Davidson e Viacom, oltre ad altre importanti società, ed è stato membro del consiglio di amministrazione della Graphic Artists Guild e co-presidente del GAG Professional Practices Committee. Scrive per blog globali sull'etica del design e le pratiche commerciali e ha contribuito a diversi libri sul tema del business per i designer.

Immagine ? GL Immagini Stock